Перевод "play with fire" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение play with fire (плэй yиз файо) :
plˈeɪ wɪð fˈaɪə

плэй yиз файо транскрипция – 30 результатов перевода

"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, that's the time of day..." "All good children go to heaven, so some people say..."
"Just don't tell me not to play with fire!" "Never tell me not to play with fire..."
"Fireball, fireball..." "Fireball, fireball..." "Fireball, fireball..."
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, страстное время дня все хорошие дети попадают на небеса, так что некоторые люди говорят фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
...лудильщик, портной, солдат, матрос, желают на звезду только не говорите мне, не играть с огнём никогда не говорите мне, не играть с огнём фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
...фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
Скопировать
Could you get me a cigarette?
You animals ain't smart enough to play with fire.
They're good boys.
Не принесёте мне сигарету?
Вы, гады, не играйте-ка с огнём.
Они хорошие парни.
Скопировать
Go on working.
If you fear getting burned, girl don't play with fire
I like the sway of your hips.
Продолжай работать.
Если боишься обжечтся, девочка, не играй с огнём.
Мне нравиться как колышутся твои бёдра.
Скопировать
Be careful.
You play with fire.
It never goes away.
Будь осторожен.
Ты играешь с огнем.
От него уже никогда не отмыться.
Скопировать
Boy, be careful.
You play with fire.
Okay, I can tell you're not into this.
Парень, будь осторожен.
Ты играешь с огнем.
Ладно, вижу, ты не в настроении.
Скопировать
Don't get in over your head.
play with fire, you're going to get burned.
And most importantly... thank you, come again.
Рассчитывай свои возможности.
Играя с огнем, ты можешь сгореть.
И самое главное... спасибо тебе, заходи еще.
Скопировать
My disciple is calling me, bye bye
Don't play with fire again bye
Please don't follow us.
Мой ученик зовет меня, пока.
Не надо больше играть с огнем. Пока.
Хватит гонятся за мной.
Скопировать
And then she said,
"Would you like to play with fire, little boy?"
"Would you like to play with Bob?"
А потом сказала:
"Хочешь поиграть с огнём, малыш?"
"Хочешь поиграть с Бобом?"
Скопировать
He'd say:
"You wanna play with fire, little boy?"
That's our man.
приговаривая:
"Хочешь поиграть с огнём, малыш?"
Это он!
Скопировать
Ïðèêàæèòå ñòàðøèíå íå çâîíèòü, ïîòîìó ÷òî...
Don't play with fire!
Kassabov's just informed me of escape plan.
Прикажите старшине не звонить, потому что...
Мирчо, не играй с огнём!
Товарищ полковник, арестант Касабов только что сообщил, что задуман побег.
Скопировать
Is it hard to learn?
You got to know how to play with fire, Momo.
Back in Senegal, where I had a reputation as a healer, fire was the first thing you need to know about in order to chase away evil spirits...
Я приехал во Францию подметать улицы, но пожирание огня помогает заработать больше денег...
Этому тяжело научиться?
Ты должен знать, как играть с огнем, Момо. В Сенегале, где меня считали целителем, самое первое, что нужно было знать,
Скопировать
See, Mama was right.
Little boys ain't supposed to play with fire.
Is they? Cos they might get hurt.
Да, мама была права.
Маленьким мальчикам нельзя играть с огнем.
Так?
Скопировать
Unmanagable, as they say.
I do not like people who play with fire.
It's not good.
Призрак, одним словом.
И потом, не нравятся мне парни, которые работают... с горючим.
Они психи.
Скопировать
No more Luigi.
Play with fire and you end up getting burned!
It could have been us.
Черт возьми, это должно было случиться.
Играя в камешки, не всегда выигрываешь. На его месте могли быть мы.
Хватит об этом! Они рискнули и проиграли.
Скопировать
Hey!
Never play with fire, particularly on the eve of your wedding.
You're a wicked old man, Uncle Willie.
Эй!
Не играй с огнём, особенно накануне свадьбы.
- Вы очень испорчены, дядя Вилли.
Скопировать
I knew it.
I told you not to play with fire. What am I going to tell the P.M.?
Nothing for the moment.
Я знал!
Я предупреждал, не играйте с огнем.
Что я скажу премьер-министру! ? Пока ничего.
Скопировать
Now this is what I call fun.
You should've learned by now, if you play with fire you gotta expect sooner or later...
I wasn't finished.
Вот это я называю весельем.
Тебе уже стоило понять, если играешь с огнем, рано или поздно...
Я не закончил.
Скопировать
Didn't anyone ever tell you?
Play with fire, you're gong to get burned.
Good.
Тебе кто ни будь говорил?
Опасно играть с огнём.
Хорошо.
Скопировать
It can happen to anyone.
We need security, not play with fire.
- Your turn.
С каждым может произойти.
Так будь осторожен. Не играй с огнём.
- Это мне?
Скопировать
So what are we then?
Boys who like to play with fire.
- No, Tim. - Shit!
Кто я есть?
Горячо любящий мальчиков?
Нет, Тим.
Скопировать
I'm all right.
You didn't just play with fire, you soaked the matches in gasoline.
It's over.
Я в порядке. Что вы ждете?
Ты пока еще не играл с огнем, а только замочил спички в бензине.
Все закончено.
Скопировать
Tanya can't ignore the chemistry between us.
Little boys who play with fire get their fingers burned.
(DOES YOUR MO THER KNOW PLAYING)
Таня не может игнорировать искру, пробежавшую между нами.
Детки, играющие с огнём обжигают пальчики.
- А твоя мама знает? -
Скопировать
- No cigarettes.
- So you've got a perv who likes to play with fire and little girls.
Sounds like you're double-dipping into the motive pool.
- Сигарет не обнаружили.
- Итак, мы имеет дело с извращенцем, любящим поиграться с огнем и маленькими девочками.
Ты слишком рьяно ищешь мотив преступления. .
Скопировать
We were trying to understand the type of person who would be attracted to that.
Don't play with fire, all right?
Neither of ya, ever.
Мы пытались выяснить тип человека которого это привлекает.
Не играй с огнем, хорошо?
Ни один из вас, никогда.
Скопировать
I'm telling you for your own good.
Don't play with fire.
Stick to your job and nobody will bother you, I can guarantee it.
Я говорю тебе ради твоего же блага.
Перестань играть с огнем!
Занимайся своим делом и никто тебя не будет беспокоить, я обещаю.
Скопировать
Allume to pipe a la pompe!
Don't play with fire in front of the fire station.
You know how to judge a painting?
Даже и в мыслях не было!
Не играйте с огнем напротив пожарной станции.
как оценивать картины?
Скопировать
Well,it's more what can we do for each other?
You shouldn't play with fire.
Who the hell are you, smokey the bear?
Ну, это, скорее, чем мы можем помочь друг другу?
Не стоит играть с огнем.
А кто ты такой, мишка пожарный?
Скопировать
I am just 19 years old.
19 isn't an age for you to play with fire.
Your daughter, I, am not a fool who only knows how to play with fire.
Мне всего 19 лет.
19 лет - не тот возраст, чтобы играть с огнем.
Я твоя дочь, и не такая дурочка, чтобы играть с огнем.
Скопировать
19 isn't an age for you to play with fire.
Your daughter, I, am not a fool who only knows how to play with fire.
Just like what you said, a beggar is definitely a NO.
19 лет - не тот возраст, чтобы играть с огнем.
Я твоя дочь, и не такая дурочка, чтобы играть с огнем.
Ты сама говорила, нищий - это "фу".
Скопировать
What are you doing?
Stop, don't play with fire!
She's speaking!
Что вы делаете?
Хватит, не играйте с огнём!
Она заговорила!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов play with fire (плэй yиз файо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы play with fire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэй yиз файо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение